TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 2011-08-22
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- ethylene carbonate
1, fiche 1, Anglais, ethylene%20carbonate
correct, voir observation
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- 1,3-dioxolan-2-one 2, fiche 1, Anglais, 1%2C3%2Ddioxolan%2D2%2Done
correct, voir observation
- cyclic ethylene ester of carbonic acid 2, fiche 1, Anglais, cyclic%20ethylene%20ester%20of%20carbonic%20acid
à éviter
- cyclic ethylene carbonate 2, fiche 1, Anglais, cyclic%20ethylene%20carbonate
à éviter
- dioxolone-2 3, fiche 1, Anglais, dioxolone%2D2
à éviter
- ethylene carbonic acid 2, fiche 1, Anglais, ethylene%20carbonic%20acid
à éviter
- ethylene glycol carbonate 2, fiche 1, Anglais, ethylene%20glycol%20carbonate
à éviter
- glycol carbonate 3, fiche 1, Anglais, glycol%20carbonate
à éviter
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A chemical product which appears under the form of a colorless, odorless solid or liquid, is derived by the interaction of ethylene glycol and phosgene, and is used as an intermediate for pharmaceuticals and rubber chemicals, as a plasticizer, as a solvent for many polymers and resins, as a textile finishing agent, and in hydroxyethylation reactions. 4, fiche 1, Anglais, - ethylene%20carbonate
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
ethylene carbonate: standardized commercial name. 5, fiche 1, Anglais, - ethylene%20carbonate
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
1,3-dioxolan-2-one: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry). 5, fiche 1, Anglais, - ethylene%20carbonate
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
Chemical formula: (-CH2O)2CO or C3H4O3 4, fiche 1, Anglais, - ethylene%20carbonate
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- carbonate d'éthylène
1, fiche 1, Français, carbonate%20d%27%C3%A9thyl%C3%A8ne
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- 1,3-dioxolan-2-one 2, fiche 1, Français, 1%2C3%2Ddioxolan%2D2%2Done
correct, voir observation, nom féminin
- éthylène carbonate 3, fiche 1, Français, %C3%A9thyl%C3%A8ne%20carbonate
à éviter, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
carbonate d'éthylène : nom commercial normalisé. 2, fiche 1, Français, - carbonate%20d%27%C3%A9thyl%C3%A8ne
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
1,3-dioxolane-2-one : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée). 2, fiche 1, Français, - carbonate%20d%27%C3%A9thyl%C3%A8ne
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
Formules chimiques : (-CH2O)2CO ou C3H4O3 4, fiche 1, Français, - carbonate%20d%27%C3%A9thyl%C3%A8ne
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
Entrada(s) universal(es) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- carbonato de etileno
1, fiche 1, Espagnol, carbonato%20de%20etileno
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Sólido incoloro e inodoro, miscible con agua, alcohol, acetona de etilo, benceno y cloroformo. Soluble en éter, butanol y tetracloruro de carbono. Combustible. Poco tóxico. 1, fiche 1, Espagnol, - carbonato%20de%20etileno
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Fórmulas químicas: (-CH2O)2CO o C3H4O3 2, fiche 1, Espagnol, - carbonato%20de%20etileno
Fiche 2 - données d’organisme interne 2022-07-15
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- common hitchhiking ground spider
1, fiche 2, Anglais, common%20hitchhiking%20ground%20spider
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A spider of the family Gnaphosidae. 2, fiche 2, Anglais, - common%20hitchhiking%20ground%20spider
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- gnaphose commune
1, fiche 2, Français, gnaphose%20commune
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Araignée de la famille des Gnaphosidae. 2, fiche 2, Français, - gnaphose%20commune
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2001-01-01
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Computer Graphics
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- multimedia illustrator
1, fiche 3, Anglais, multimedia%20illustrator
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
In the National Occupational Classification (NOC), an official occupational title in Group 5241 - Graphic Designers and Illustrators. 2, fiche 3, Anglais, - multimedia%20illustrator
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Infographie
Fiche 3, La vedette principale, Français
- illustrateur multimédia
1, fiche 3, Français, illustrateur%20multim%C3%A9dia
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- illustratrice multimédia 1, fiche 3, Français, illustratrice%20multim%C3%A9dia
correct, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Dans la Classification nationale des professions (CNP), titre de profession officiel dans le Groupe 5241 - Designers graphiques et illustrateurs/illustratrices. 2, fiche 3, Français, - illustrateur%20multim%C3%A9dia
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1995-12-08
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- affirmation
1, fiche 4, Anglais, affirmation
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A transmittal event in which a message transfer agent determines that the message transfer system could deliver any message described in a probe to its immediate recipients. 1, fiche 4, Anglais, - affirmation
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
In this case the MTA may generate a delivery report. 1, fiche 4, Anglais, - affirmation
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Definition from working document 2382-32. 2, fiche 4, Anglais, - affirmation
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 4, La vedette principale, Français
- confirmation
1, fiche 4, Français, confirmation
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Événement de transmission au cours duquel un agent de transfert de messages détermine que le système de transfert de messages peut livrer le message décrit dans un essai à ses destinataires directs. 1, fiche 4, Français, - confirmation
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Dans cet exemple, l'agent de transfert de messages peut générer un rapport de remise. 1, fiche 4, Français, - confirmation
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Définition provisoire tirée du document de travail 2382-32. 2, fiche 4, Français, - confirmation
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2000-09-08
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- temporary ID card
1, fiche 5, Anglais, temporary%20ID%20card
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- temporary identification card 2, fiche 5, Anglais, temporary%20identification%20card
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Terminology used by Citizenship and Immigration Canada. 3, fiche 5, Anglais, - temporary%20ID%20card
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 5, La vedette principale, Français
- carte d'identité provisoire
1, fiche 5, Français, carte%20d%27identit%C3%A9%20provisoire
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada. 2, fiche 5, Français, - carte%20d%27identit%C3%A9%20provisoire
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2005-12-15
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Organization Planning
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- manager of innovation 1, fiche 6, Anglais, manager%20of%20innovation
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- innovation manager
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Planification d'organisation
Fiche 6, La vedette principale, Français
- manager de l'innovation
1, fiche 6, Français, manager%20de%20l%27innovation
nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- manageur de l'innovation 2, fiche 6, Français, manageur%20de%20l%27innovation
nom masculin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
manageur : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004). 2, fiche 6, Français, - manager%20de%20l%27innovation
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme externe 2022-08-18
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- circulation assistant
1, fiche 7, Anglais, circulation%20assistant
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- assistant aux prêts bibliothèque
1, fiche 7, Français, assistant%20aux%20pr%C3%AAts%20biblioth%C3%A8que
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- assistante aux prêts bibliothèque 1, fiche 7, Français, assistante%20aux%20pr%C3%AAts%20biblioth%C3%A8que
correct, nom féminin
- préposé aux prêts bibliothèque 1, fiche 7, Français, pr%C3%A9pos%C3%A9%20aux%20pr%C3%AAts%20biblioth%C3%A8que
correct, nom masculin
- préposée aux prêts bibliothèque 1, fiche 7, Français, pr%C3%A9pos%C3%A9e%20aux%20pr%C3%AAts%20biblioth%C3%A8que
correct, nom féminin
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1988-07-21
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Transportation Insurance
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- public passenger transport 1, fiche 8, Anglais, public%20passenger%20transport
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Assurance transport
Fiche 8, La vedette principale, Français
- transport public des voyageurs
1, fiche 8, Français, transport%20public%20des%20voyageurs
nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2022-09-07
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- parrot variegated mud-loving beetle
1, fiche 9, Anglais, parrot%20variegated%20mud%2Dloving%20beetle
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- parrot mud-loving beetle 2, fiche 9, Anglais, parrot%20mud%2Dloving%20beetle
correct
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
An insect (order Coleoptera) of the family Heteroceridae. 3, fiche 9, Anglais, - parrot%20variegated%20mud%2Dloving%20beetle
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- parrot variegated mud loving beetle
- parrot mud loving beetle
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Français
- hétérocère des perroquets
1, fiche 9, Français, h%C3%A9t%C3%A9roc%C3%A8re%20des%20perroquets
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Insecte (ordre des coléoptères) de la famille des Heteroceridae. 2, fiche 9, Français, - h%C3%A9t%C3%A9roc%C3%A8re%20des%20perroquets
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Office Equipment and Supplies
- Fine Arts
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- non-drying ink 1, fiche 10, Anglais, non%2Ddrying%20ink
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Équipement et fournitures de bureau
- Beaux-arts
Fiche 10, La vedette principale, Français
- encre non siccative 1, fiche 10, Français, encre%20non%20siccative
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :